Mort en pleine mer / Fleuve noir
Ces huit nouvelles (parues en Sicile en 2014) se déroulent dans les années 1980. On remonte le temps. Montalbano est jeune et déjà il ne manifeste pas un attachement forcené aux institutions et à leurs règles. Serge Quaddrupani traducteur de tous les livres d’Andrea Camilleri parus en France, est aujourd’hui orphelin. Camilleri, né en 1925 est mort le 17 juillet 2019. Il a connu un succès mondial avec sa série consacrée au « Maigret sicilien » dont les ventes en France dépassent désormais le million d’exemplaires. Sa langue très particulière est dérivée de l’italien sicilianisé et du régionalisme, le traducteur la nomme « camillerese », une création personnelle d’Andrea Camilleri qui apporte tant de truculence et de chaleur à son écriture. Dans la préface Serge Quaddrupani écrit : "je me souviens de cette rencontre dans une commune des Alpes, où des centaines de personnes ont patienté des heures sous le soleil pour pouvoir l’écouter et où j’ai senti que, pour des millions d’Italiens, il était le grand-père rêvé, intarissable conteur dont les histoires divertissent en même temps qu’elles aident à se tenir droit contre les laideurs de la vie". Lisez les enquêtes de Montalbano, entouré de sa compagne Livia, l’éternelle fiancée génoise à la plastique impeccable, de sa femme de ménage sicilienne Adelina qui déteste la génoise, et de ses acolytes non moins étonnants. Si vous êtes intéressés par Montalbano, deux articles sont parus en 2021 sur ce blog à propos de : "Le Manège des erreurs" et de, "L’autre bout du fil", dernier livre de Camilleri dicté alors qu’il était devenu aveugle. Traduit de l’italien (Sicile) par Serge Quaddrupani. Broché. Format : 14 x 21 cm. 304 p. 19,90€. Paule Martigny